2013年3月5日火曜日

ランゲージパートナーとの会話~「旅に出る」?

以前、日本語を勉強したいというアメリカ人と、
週1でお互いの言語を教えあうレッスンをしていました。

最初は外で会っていたのですが、
途中で私が妊娠して運転して外出するのがつらくなったので、
skypeでレッスンすることに。

彼の日本語レベルは初級でした。
日本びいきで、日本にホームステイしたこともあると言っていましたが、
私との会話は英語でした。

漢字の語彙を増やしたいというので、
小学校1年生の漢字から始めました。

インターネットで、小学生の漢字練習プリントを探してきて、
漢字の書き順・意味・読み方などを説明しました。

プリントには、
「青い空」
「赤いくつ」
「月が出る」
といった例文が並びます。

「青い空はアオイソラと読み、意味はblue skyで…」とか説明するわけです。

で、ある日、例文に
「旅に出る」とありました。

「タビニデルは……」と、意味を説明しようとしたら、

"Oh, I know Tabi!!"(タビって知ってる!)

と嬉しそうに言って、いきなりskypeの画面から消えました。

なんだろう?と思いつつ、待っていたら……

ゴソゴソする音とともに戻ってきました。

そして、彼の手には、
「足袋」が!!!

"This is Tabi!"(これがタビだよね!)

いや、まあ、それもタビですが……。
ていうかなぜ足袋を持っているんだろうか……。
日本人だけど私、足袋なんて持ってないよ、ここアメリカだし……。

聞いたところ、
日本にホームステイしたときに、ホストファミリーからもらったそうです。

その足袋を使って、カリフォルニアで行われるコミコンでは
あるゲームキャラクターのコスプレもしたそうです。
役に立ってるんですね、足袋!


「旅に出るのタビは、足袋では無い」と説明したら、
"Oh..."という反応でした。笑




0 件のコメント:

コメントを投稿